Translation
Dave Dreyer
In the 1797 Standestabellen of the 2nd Banater composite Grenz battalion are several groups of men listed under the heading "Auf dem Anhero marsche", At this time the Battalion is in action against the French in Italy around Lake Garda and Mantua. What would the translation be? Dave Dreyer
|
|
Hello Dave, Best regards Am 17.12.20 um 06:27 schrieb Dave
Dreyer:
|
|
Philipp Gerhardt
Hello Dave, I cannot agree with Stefan's suggestion. The original document probably says "auf dem anhiero Marsch". "Anhiero" means "herewith" or "here mentioned", "the above mentioned march". Philipp Gerhardt
-----Original-Nachricht----- Betreff: Re: [banat] Translation Datum: 2020-12-17T08:29:01+0100 Von: "Stefan Sabolowitsch" <sabolowitschst@...> An: "everybody@banat.groups.io"
Hello Dave, Best regards Am 17.12.20 um 06:27 schrieb Dave Dreyer:
|
|
C G Junkers
Hello Dave, Source: https://fwb-online.de/lemma/anher.s.4adv
|
|
Walter Nehlich
... heranrückende Truppen... (?) Walter mobil gesendet. Am 17.12.2020 4:28 nachm. schrieb C G Junkers <cgjunkers@...>:
|
|
Dave Dreyer
My besten dank, to all those who contributed to an interpretation of "anhero". I have struggled with this heading off and on for several years and the depth of knowledge of list members is truly reassuring and impressive. Problem solved! Dave Dreyer.
On Thursday, December 17, 2020, 10:20:48 AM PST, Walter Nehlich <walter@...> wrote:
... heranrückende Truppen... (?) Walter mobil gesendet. Am 17.12.2020 4:28 nachm. schrieb C G Junkers <cgjunkers@...>:
|
|